Перевод "no rule" на русский
Произношение no rule (ноу рул) :
nˈəʊ ɹˈuːl
ноу рул транскрипция – 30 результатов перевода
- I broke the rule when I fought.
- There is no rule for that.
- But he warned me. - Rubbish, boy.
Я нарушил правила, когда дрался.
- Здесь нет правил.
Но он меня предупреждал.
Скопировать
I have arranged for a small group of you to come to Hebridan on a diplomatic visit.
There is no rule preventing you from helping me, and what you learn while you're there...
So, unofficially.
Я принял меры, чтобы маленькая группа вас прибыла в Гербидан на дипломатической основе.
Нет никакого правила, препятствующего вам помочь мне, и что вы изучите там, в то время как вы там...
Так, негласно.
Скопировать
'That fight remains ongoing, distinguished by its dignity, 'fuelled by anger and by love 'because children must be loved.
'There's no rule of life so simple or so true.'
I've watched women becoming mothers for nigh on 30 years, and midwife or not, you're no different from the rest.
Их битва всё ещё продолжается, достоинство определяет её, а гнев и любовь придают силу, потому что дети должны быть любимы.
И нет другого правила жизни такого же простого и правдивого.
Я почти 30 лет наблюдаю за тем, как женщины становятся матерями. Акушерка ты или нет, от других ты не отличаешься.
Скопировать
- What rule?
There's no rule.
- You owe me a table.
- Какие правила?
Нет никаких правил.
- Ты должен мне стол.
Скопировать
A few days, a week.
There's no rule.
Well, the weather's okay, if the wind would die down a little.
Несколько дней, может, неделя.
Тут нет жестких сроков.
Что ж, погода хороша, вот бы только еще ветер немного поутих.
Скопировать
is living organism Mutiplying constantly surrounded by preditors
There's no rule for idle time or second guessing,
New discovery was made hourly.
Это живой организм постояно преумножающийся окруженый хищниками
Здесь не место для безделия или угадивания,
Новые открытия делаются ежечасно.
Скопировать
The sky is going to open up.
There would be no rule.
There would only be you and your memories. The choices you've made and the people you've touched.
Небеса разверзнутся.
Если небо вдруг разверзнется, уже не будет ни законов, ни правил.
Будешь лишь ты и твои воспоминания-- те решения, что ты принял, люди, которых ты коснулся.
Скопировать
It doesn't?
There's no rule that says, "We have to wake up."
Will you remember that?
Нет?
Нет такого правила, которое бы гласило: "Ты должен проснуться."
Запомнишь это?
Скопировать
"See 'hopeless situation."'
I told you there was no rule.
Then it's time to invoke the unwritten rule.
Смотри - 'безнадежную ситуацию'.
Я же сказал, что такого правила нет.
Тогда пора прибегнуть к неписаному правилу.
Скопировать
Bet you won't find anything that says a dog can't play.
Ain't no rule that says a dog can't play basketball.
I mean, dogs don't play basketball.
Можете проверить правила. Там нигде не сказано, что собака не может играть.
Он прав. Правила не запрещают собаке играть в баскетбол.
Это шутка? Собаки не играют в баскетбол!
Скопировать
Secondly, there are no rules on how to kidnap people.
There's no rule that says you can't be cordial and nice.
And quite frankly, for my first time out, I think I'm doing a hell of a job.
Во-вторых, во время похищения нет правил.
А что касается вежливости, так это обычные человеческие правила.
Мне кажется, я пока что делаю все хорошо.
Скопировать
Jesus!
There's no rule that gives me the right to put him through all of this.
This hell.
Господи!
Я не имею права заставлять его проходить через это.
Через ад.
Скопировать
How many schools did you get into?
There is no rule that says you have to go to college.
- That belongs to Mona.
И во сколько колледжей тебе удалось пройти?
Нет такого правила, где бы говорилось, что ты обязана поступить в колледж.
- Это принадлежит Моне.
Скопировать
What?
There is no rule against looking at the sky.
I never thought I'd have to return to page six of the textbook.
Что такое?
Я не припоминаю действующих правил, запрещающих смотреть на небо.
Чтобы разобраться, мы должны открыть шестую страницу.
Скопировать
Say no more.
A father's love knows no rule.
I didn't know you were a cat man.
Больше ни слова.
Отцовской любви правила не помеха.
Я не знал, что ты любишь котов.
Скопировать
Scarlett already asked me to go with her, and it's her big night, too.
Well, I guess I'll have to ask Gunnar as my plus one, unfortunately, but there's, uh, no rule against
I don't think that...
Скарлет уже попросила меня пойти с ней. И для неё это тоже важный вечер.
Что ж, тогда придется пригласить Гуннара. Как моего "плюс один", но мы же можем поехать на машине вчетвером?
Я не думаю, что...
Скопировать
Well, that's really sweet.
I could still give you a ride home, there's no rule against that.
- Please step out of the vehicle.
О, как мило.
Я всё ещё могу тебя подвезти, это не противоречит правилам.
- Пожалуйста, выйдите из машины.
Скопировать
Is there any rule that says we can't just start doing the coke right now circa 4:00 p.m.?
I mean, no rule but human decency.
- Which is not...
Есть какой-то устав, по которому мы не можем занюхнуть сейчас, в 4 часа дня?
Никакого устава, но правила хорошего тона...
- Которых вообще-то нет...
Скопировать
A man can follow a woman because he loves her, okay?
There is no rule or law against that.
And if there was, I would break it, and it wouldn't be quiet.
Мужчина может последовать за женщиной, потому что любит её.
Не существует никакого правила или закона против этого.
А если бы было, я бы нарушил его, и это не было бы втихаря.
Скопировать
I see.
Responsibility is to the patient, but there's no rule that says we have to...
Hello.
Понимаю.
Ответственность на пациенте, но нет такого правила, в котором говорится что мы должны...
Здравствуйте.
Скопировать
Marni, being a mom is hard.
There is no rule book.
Every day, you wake up and hope...
Марни. Быть мамой - непросто.
Нет никакой книги с инструкциями.
Каждый день просыпаешься и надеешься...
Скопировать
There is a problem.
There's no rule bending in the CBI.
You two guys are good agents, but Jane'scorrupted you.
Существует проблема.
Для КБР закон незыблем.
Вы, ребята, хорошие агенты, но Джейн вас испортил.
Скопировать
Weeks?
There's no rule book.
Well, how long before you learned to control it?
Недели?
Нет правил.
Ну, как долго ты учился этому?
Скопировать
I see.
There's no rule to say that's how it is.
It's just the fun part of the job.
Понятно.
Я не говорю, что всегда угадываю правильно.
Это всего лишь развлекательная часть работы.
Скопировать
What?
I must capture the Eight-Tails alive, but there's no rule against killing these two!
I ain't letting that happen, ya fool!
Что?
Я должен захватить Восьмихвостого живым. Но никому нет дела до этих двоих!
идиот!
Скопировать
I'll do something else.
You know, there's no rule that says I have to be a lawyer just because she was, right?
I can do anything I want with this life.
Займусь чем-нибудь другим.
Ты знаешь, нет правила которое говорит, что мне нужно быть юристом только потому, что она была, верно?
Я могу делать все, что я хочу с этой жизнью.
Скопировать
So what if I did?
There's no rule against it.
Well, there should be.
И что с того?
Это не запрещено законом.
Ну, а должно быть.
Скопировать
Shouldn't they-- Shouldn't they wave usover?
There's no ru-- There's no rule.
There's no rules.
А они не должны... не должны нас подозвать?
Нет такого... нет такого правила.
В этом нет правил.
Скопировать
None of these other girls are pretty enough, So I get to be miss america for two years in a row?
There's no rule against that?
Oh, there was and you broke it for me?
Ни одна из этих девочек не достаточно милая, значит я буду Мисс Америка два года подряд?
Ведь это же не запрещено?
О, ты сделал это ради меня?
Скопировать
- I don't know. Maybe I should have tried it harder.
There's no rule that says you can't make up with your husband.
If you still love him. Wow.
-Может быть, я должна была больше.
Нет запрета е примириться с мужем.
-Если ты все еще любишь его.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов no rule (ноу рул)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no rule для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу рул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение